Esta ha sido la idea principal por
la que empecé a crear este blog, una idea surgida a raíz de la
importancia que tiene el idioma anglosajón en mis funciones como adjunto
del departamento de compras, y así solventar la necesidad de actualizar
mi vocabulario para realizar mis funciones lo mejor posible.
Por
ello invito a que todo el que quiera participe añadiendo algún concepto
formal o informal que sea específicamente para el desarrollo de la
actividad comercial: para la negociación, vocabulario técnico,
sinónimos, etc. No pretendo crear un diccionario Larousse, pero sí una
guía o página de ayuda para cuando necesitemos elaborar informes y
"localizar" esa palabra que aprendiste un día, pero que ya no la
recuerdas.
Gracias por colaborar!
A
Abandono - Abandoment
A base de tanto por día - per diem basis
Abordaje por negligencia - Negligent collision
Accesible al arribo - Reachable on arrival
Adminitido todo interés - Full interest admitted
Aerodeslizado - Hovercraft
Agente intercontinental - Cable broker
Agentes de los armadores - Owner`s agents
Agentes fletadores - Chartering agents
Agrupamiento - Unitization
Ajuste de correción monetaria - C.A.F. (currency adjustment factor)
Alijes - Lighterages
Almacén aduanero - Bonded warehouse
Ambas cabezas - Both ends
Antes de comenzar la descarga - BBB (Before Breaking Bulk)
Arancel - Tariff, Import tariff
Aranceles de aduana - Import tariff
Arcadas - Shifting boards
Armador (de un buque) - Shipowner
Arqueo de buques - Measurement of vessels
Asiento - Trim
Avería - Average
Avería distinta a la gruesa - Average unless general
Avería gruesa - General average
B
Bajamar en marea ordinaria de primavera - LWOST (Low Water in Ordinary Spring Tide)
Bajamar media en marea muerta - MLWN (Mean Low Water Neap)
Bajamar media en marea viva - MLWS (Mean Low Water Spring)
Balizaje - Beaconage
Baratería - Barratry
Barco de arrastre - Trawler
Bodega - Hold
Borda del buque - Ship`s rail
Buque apto - Good ship or vessel
Buque arribado (o llegado) - Arrived ship
Buque cisterna - Tank vessel
Buque de carga seca - Dry cargo carrier
Buque frigorígico - Reefer ship
Buque listo - Prompt ship
Buque trampa de propósito general - General purpose tramp
Buques de cubierta corrida - Flusch deck ships
Buques ganaderos - Cattle carriers
C
Cabotaje - Coastal trade
Calado de barra - Bar draught
Calado de verano - Sdraft (summer draft)
Calado en carga - Load draught
Calado en lastre - Light draught
Cámara de Comercio Internacional - Internation Chamber of Commerce
Cantidad desembarcada - Outturn
Capa - Primage
Capacidad de carga - Cargo capacity
Capacidad y tonelaje totales - Full reach and burden
Carga (o porte, tonelaje neto) - Burden
Cargado - Laden
Carga menor que un contenedor completo - LCL (Less than a full container load)
Carga surtida - Break bul cargo
Cargas pesadas - Heavy lift
Carguero de gas de petróleo licuado - LPG Carrier
Carta de alistamiento - Notice of readiness (NOR)
Carta de confirmación - Fixing letter
Carta de crédito - Letter of credit
Carta de garantía - Back letter
Carta de inmunidad - Letter of indemnity
Certificado de desratización - Certificate of derattization
Certificado de registro - Certificate of registry
Cese de arrendamiento - Off hire clause
Ciclo de carga - Turn-round
Cláusula de abandono - Abandoment clause
Cláusula de ambos culpables por el abordaje - Both to blame collision clause
Cláusula de atraque (o de muelle) - Berth clause
Cláusula de averías - Breakdown clause
Cláusula de carga posterior - Erload clause
Cláusula de caución - Bailee clause
Cláusula de cese de arrendamiento o de averías - Off hire or breakdown clause
Cláusula de colisión - Running down clause
Cláusula de combustible de consumo - Bunker clause
Cláusula de consignación - Consignment clause
Cláusula de desembarque - Landing clause
Cláusula de devolución - Returns clause
Cláusula de empleo (o de utilización) - Employment clause
Cláusula de excendente - Excess clause
Cláusula de excepción - Exception clauses
Cláusula de exoneración de responsabilidades - Exception clauses
Cláusula de limitación de responsabilidad del fletador - Cesser clause
Cláusula de muelle - Docking clause
Cláusula del muelle disponible - Ready berth clause
Cláusula de naves hermanas - Sistership clause
Cláusula de rescisión (o cancelación) - Cancelling clause
Cláusula de retención - Lien clause
Cláusula de violación de garantía - Breach of warranty clause
Cláusula de casco - Hull clauses
Cobertura abierta - Open cover
Coeficiente de afinamiento (fineza) cúbico - Block coefficient
Comisión a nosotros - Commission past us
Concepto de navegabilidad - Seaworthiness
Condiciones brutas - Gross terms
Conferencias de flete - Steamship conferences
Conocimiento abierto - Open bill of lading
Conocimiento a la orden - Order bill of lading
Conocimiento de embarque - Bill of lading
Conocimiento de embarque aéreo - AWB (Air Way Bill)
Conocimiento de embarque combinado - Through bill of lading
Conocimiento de embarque de la compañía - House bill of lading
Conocimiento de embarque nominativo - Named bill of lading
Conocimiento de retorno - Homeward bill of lading
Conocimiento exterior - Outward bill of lading
Contenedor - Container
Contrato con mención de dique - Dock charter
Contrato de arrendamiento a casco desnudo - Bare boat charter
Contrato de fletamento por tiempo - Time charter
Contrato de muelle - Berth charter
Contrato neto - Net charter
Contratos por peso muerto - Deadweight charters
Contribución a la avería gruesa - General average contribution
Contribución del cargamento a la avería gruesa - Cargo`s proportion of General Average
Controles no arancelarios - Nontariff controls
Corredor marítimo de buques cisterna - Tanker broker
Corredores fletadores - Charterting brokers
Corredores oceánicos - Shipping lane
Corretaje - Brokerage
Costo o flete liso - Flat rate
Costo y flete - C.A.F. (Cost and Freight)
Costo y flete con despacho - CAF. cleared
Costo y flete puesto en tierra - CAF landed
Costo, seguro y descarga - CFL (Cost, freight, landed)
Costo, seguro y flete - CIF (Cost, insurance, freight)
Costos diarios de explotación - Daily operating costs
Costumbre del puerto - COP (Custom of the port)
Cuenta de avería gruesa - General average account
Cuota - Share
D
Declaración de avería - Average statement
Depósito comercial (o franco) - Bonded warehouse
Derecho aduanero - Duty (or Import duty)
Derecho de retención marítimo - Maritime Lien
Derechos de aduana - Customs
Derechos de amarre - Moorage
Derechos de anclaje - Groundage
Derechos de barco - Boatage
Derechos de luces - Light dues
Derechos de muelle - Quayage; Wharfage
Derechos de remolque -Towage
Derechos de señalización - Light dues
Derechos especiales de giro (DEG) - SDR (Special Drawing Rights)
Derrame - Leakage
Desaduanar - To clear customs
Desaduanamiento - Customs clearance
Descripción equivocada, alevosa o culpable - Tortious misrepresentation
Desembalaje - Unstuffing
Desembolsos (o gastos) - Disbursements
Desgaste natural - Fair wear and tear
Despacho acostumbrado - Customary despatch
Despachos consulares - Consulages
Desplazamientos - Displacement
Desviación - Deviation
Devolución - Re-delivery/ Refund
Devolución de impuestos - Draw back
Días de demora - Days on demurrage
Días de plancha - Laydays
Días de resaca - Surf days
Diligencia debida - Due diligence
Dique seco - Graving dock
Dispositivos para la estiba de granos - Grain fittings
Donde está y como está - As is where is
E
Echazón - Jettison
Embalaje - Packing
Embarrancada - Grounding
En calados - Down to her marks
Encalladura - Grounding
En lastre - In ballast
Entrega de documentos contra aceptación de una letra - DA (Documents on-or against acceptance)
Entrega de la mercancía sólo contra pago - COD (Cash on delivery)
Entrega sobre el costado - Overside delivery
Entrepuentes - Twin decks
Escotilla - Hatch
Escotilla utilizable - Working hatch
Eslora entre perpendiculares - LBP (Length Between Perpendiculars)
Eslora total o máxima - LOA (Length over all)
Estanco - Staunch
Estanques de lastre segregado - SBT
Esté la nave atracada o no - WIBON (Wether In Berth Or Not)
Esté la nave en libre práctica o no - WIPFON (Wether In Free Practique Or Not)
Esté la nave en puerto o no - WIPON (Wether In Port Or Not)
Estiba - Trimming
Estibador - Stevedore
Evaluación de la indemnización - Measure of indemnity
Evidencia concluyente - Conclusive evidence
Ex-fábrica - Ex-works
F
Factura - Invoce
Factura consular - CI (Consular Invoice)
Falsa descripción - Misrepresentation
Falso flete - Dead freight
Fardos - Bales
Fecha de cierre - Closing date
Fecha de rescisión (cancelación del compromiso) - Cancelling date
Fijar un precio - to quote a price
Fletamento de maderas - Timber chartering
Fletador - Charterer
Fletar - to hire
Flete convenido - Freight as per agreement
Flete de escasez o apuro - Distress freight
Flete de línea regular - Berth freight
Flete de regreso - Back freight
Flete de destino - Freight at destination (or at risk)
Flete proporcional - Pro-rata freight
Flotación en carga - Load line
Flujo de caja - Cash flow
Formalidades aduaneras de descarga - Entry inwards
Formalidades aduaneras de embarque - Entry outwards
Franco vagón - FOR or FOT (Free On Rail or On Truck)
G
Garantía sobre las sobreestadías - Bond for demurrage
Gastos de muelle - Dockage
Gastos de operar un buque mercante - Running costs
Gastos por aplanar o nivelar - Levelling charges
Granelero - Bulk carrier
Gravar - to levy
H
Hora estimada de zarpe - ETD (Estimated Time of Departure)
I
Índice de flete - Freight index
Inicio de la descarga - Breaking bulk
Inspección de arriendo - On hire survey
Inspección de devolución - Off survey
Inspección de escotillas - Hatch survey
Inspectores - Surveyors
Inspector o vista de Aduana - Jerquer
Interés asegurable - Insurable interest
L
La carga se trima por sí misma - Self trimmed
Lanchón - Laighter
Lastre - Ballast
Lavado con crudo - Cow
Ley de aranceles - Tariff act
Ley del pabellón - Law of flag
Líbor - Libor
Libre de gastos de desestiba/descarga - FO (Free Out)
Libre de gastos de embarque/estiba - FI (Free In)
Línea de agua - WL (Water Line)
Línea de carga - Load line
Liquidación de avería gruesa - General average adjustment
Liquidador de averías - Average adjuster
Lista liberada - Free list
Listones - Battens
Lleno en peso y volúmen - Full and down condition
M
Maderos - Scattings
Mamparos - Bulkheads
Mamparos de contención - Shifting boards
Manga - Beam
Maniobra - Maneuver/apparel
Marítimo - Shipping
Material de estiba - Dunnage
Medidas al cargar - Intake measure
Mercado libre - Open market
Mercancía real y efectiva % puesta sobre muelle - Landed
Mercancías almacenadas bajo control de la aduana - In bond
Metaleros/graneleros/petroleros - OBO (Ore/Bulk/Oil carriers)
Muellaje - Quayage
N
No navegable - Unseaworthly
Nota de cobertura - Cover note
Nota de inspección - Jerque note
Nota de respaldo - Backed note
O
Opción de atraque - Berth option
Opción de carga - Cargo option
Opción para carga general - Dreading
Operaciones de verificación - Checking operations
Orden y condición aparente de las mercancías - Apparent order and condition
P
Pago antes de la entrega de la mercancía - CBD (Cash Before Delivery)
Pago contra documentos - CAD (Cash Against Documents)
País importador - Importing country
Patente de sanidad - Bill of health
Peligros ordinarios - Ordinary perils
Pérdida de estiba - Broken stowage
Pérdida total constructiva - CTL (Constructive Total Loss)
Permisos de importación - Import licenses
Pero varado con seguridad - But safely aground
Pies superficiales - Board feet
Plan de estiba - Stowage plan
Plancha - Laytime
Plática - Pratique
Póliza de flete - Freight policy
Póliza de fletamento - Charter party
Póliza de fletamento limpia - Clear charter
Póliza de juego - Wager policy
Póliza flotante para el seguro de mercancías - Open cargo policy
Pólizas de seguro a todo riesgo - All risks
Pool normal - Normal pool
Por escotilla disponible para trabajo - Per available workable hatch
Porteador (o transportista) - Carrier
Practicajes - Pilotages
Premio por despacho adelantado - Despatch money
Prima por trabajo insalubre - Dirty money
Primera opción - First refusal
Privilegio marítimo - Maritime lien
Prontitud, diligencia - Dispatch or despatch
Propietario gerente - Managing owner
Pruebas en la mar o de navegación - Sea trials
Puerto de alijo - Craft port
Puerto de descarga - Discharging port
Puertos elegidos - Picked ports
R
Ratería - Pilferage
Recibo de depósito - Deposit receipt
Recibo del piloto - Mate´s receipt
Registrar - to rummage
Reglamento para el transporte de grano - Grain rules
Resguardos de almacén - Warrant
Respondencia bond - Bottomry bond
Riesgos exceptuados - Exceptions
S
Sacos para evitar escurrimientos - Bags for safely stowage
Salida definitiva - Final sailing
Salvo error u omisión - Errors and omissions excepted
Seguro marítimo - Marine insurance
Sentina - Bilge
Siempre a flote - Always afloat
Sin gastos a bordo - FOB (Free On Board)
Sin gastos al costado del buque - FAS (Free Alongside Ship)
Sin llegada, venta nula - No arrival, no sale
Si no hay salvamento, tampoco hay pago - No cure, no pay
Sitio de atraque o muelle - Berth
Sobre buque - Ex-ship
Sobre muelle - Ex-quay
Sobreestadía - Days on demurrage
Spread (recargo) - Spread
Subfletamiento - Subletting
Sujeto a derechos (aduanero) - Dutiable
Suma alzada (cantidad fija) - Lump sum
Superpetroleros - ULCC (Ultra Large Crude Carrier)
T
Tablonadura - Board measurement
Tablones - Deals
Tarifa de flete - Freight rate
Tarja - Tally
Tasa Libor - Libor rate
Tasa prime - Prime rate
Términos a la gruesa - Gross charter
Términos de muelle (o de buque de línea) - Berth terms (or liner terms)
Tiempo de plancha - Laytime
Todo el tiempo de trabajo adelantado - AWTSB
Toneladas de agua por hora - TWPH (Tons of Water Per Hour)
Tonelaje bruto o grueso - Gross tonnage
Tonelaje de desplazamiento pesado - Loaded displacement tonnage
Tonelaje de peso muerto - DWT (Deadweight Tonnage)
Tonelada de registro, arqueo - Register ton
Transbordo - Transhipment
Transportador de gas natural licuado - LNG Carrier
Transporte combinado - Intermodal
Transporte marítimo - Marítime transport
Transporte mercancías - Carriage of goods
Tras el pabellón va la mercancía - Trade follows the flag
U
Uso y costumbre - Custom and usage
V
Vacío de seguridad - Ullage
Varada - Grounding
Varada en seguridad - Safe aground
Varada voluntaria - Beaching
Valor en libros - Book value
Vientos alisios - Trade winds
Z
Zona de inmersión - Boottopping
No hay comentarios:
Publicar un comentario